翻译行业:一半是火焰 一班是冰川
【类型】期刊
【作者】本刊编辑部
【刊名】高考金刊(理科版)
【关键词】 中国电影资料馆;类型片;前期筹备;开机时间;冬雨;梁家辉;岩代太郎;佟大为;镜头语言;北京电影学院
【年份】2019
【期号】第6期
【摘要】《史蒂夫·乔布斯传》曾风靡一时,然而很多人不知道的是中文版《史蒂夫·乔布斯传》4位翻译者之一的管延圻在翻译该书时才23岁,他不是英语专业“科班”出身,却承担了这本书1/3的翻译量,算是整本书最主要的翻译者。在“译后记”中,他写道:“翻译《乔布斯传》的三十天,是我23年的生命中最充实的三十天。乔老爷子,我对得住你了!”不知你有没有被这则简短的消息所打动?你是不是也想成为管延圻这样的译者?但是,翻译行业的前景到底如何?怎样才能成为“翻译金字塔”塔尖上的人才呢? 火焰——综合专业背景更吃香 文 谢奎 当前,中国的翻译市场有三股力量:职业翻译、兼职翻译和志愿翻译。
【全文】 文献传递